Lying in Translation: Notes Towards a Truthful Memoir–Brooke Champagne

Bending Genre

In the grocery stores, dime stores, department stores of the New Orleans East neighborhood where I grew up, my grandmother stole and I lied.  It became part of the rhythm of our days:  Lala brought us into the English-speaking world, where the Americans talked like chirping, or was it squawking birds—I can’t pin down the analogous word, but I knew she didn’t like the sound of it, ese maldito ingles—and she spoke only Spanish, so I served as translator.

Very quickly I learned I must lie. Because at TG&Y off Michoud Boulevard, Lala deigned to purchase household items like toilet paper or detergent, but stole whatever tchotchke it was I wanted. In the check-out line the cashier might ask how we were doing, to which Lala would reply in Spanish, “I’m fantastic, you dummy, because I’m stealing from you, and there’s nothing you can do about it.” All those…

View original post 2,308 more words

About David Kudler

David Kudler is an expert provider of publishing services and consultant to independent and self-publishers. An author himself, he lives just north of the Golden Gate Bridge with his wife, actor/teacher/author Maura Vaughn, and their author-to-be daughters. And their (apparently) non-literary cat. He serves as publisher for Stillpoint Digital Press. Since 1999, he has overseen the publications program of the Joseph Campbell Foundation, for which he has edited three posthumous volumes of Campbell's previously unpublished work (Pathways to Bliss, Myths of Light and Sake & Satori) and managed the publication of over fifty print, ebook, print, audio, and video titles, including the third edition of the seminal Hero with a Thousand Faces. A published author, he recently released Risuko and Bright Eyes, the first two books in a young-adult historical adventure series set in sixteenth century Japan. He is hard at work on Kano, the third book.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a comment